|
THOMASEVANGELIET |
|||
|
Thomasevangeliet innehåller Jesu egna ord enligt lärjungen THOMAS, papyrusfynd från 100 - 200-talet. Texten är citat ur boken: SKRIFTFYNDEN I NILSANDEN, av Willem Cornelis van Unnik. Boken är utgiven på Natur och Kultur, Stockholm 1961. Först några ord om skriftfyndet: Djebel-el-Tarif heter en hög kalkstensklippa, vars sydsluttning ligger mitt emot en krök av Nilen omkring 100 kilometer norr om Luxor. Dess vita, nakna vägg reser sig ur öknen; på vänstra stranden av floden ligger det lilla Nag Hammadi, på den högra utbreder sig sockerrörsfälten kring byarna Debba, el-Kasr och es-Sayyad. Dessa är det gamla Scheneset-Chenoboskions städer, där den helige Pachomios grundade sina första kloster på 30-talet. I öster skjuter klippan ut mot norr och reser sig ödslig och brant över öknens sand, genomborrad av talrika grottor; varje ingång leder till en gravplats. Halvvägs upp till toppen ligger faraonernas gravar från sjätte dynastin. Från klippans fot upp till omkring hundra meters höjd ligger de anspråkslösa gravarna från den grekisk-romerska tiden. Efter de undersökningar som Jean Dorese utförde på ort och ställe för tre år sedan tycks det vara just här som omkring 1945 en av de mest revolutionerande upptäckterna i vår tid gjordes. (Citat från boken "Skriftfynden i Nilsanden" sidorna 17-18.) Man hade påträffat ett helt bibliotek, omfattande 13 handskrifter med omkring 1000 stora sidor, av vilka 800 var tämligen väl bevarade. Några av dessa handskrifter hade varit inbundna i mycket vackra skinnband, vilkas innehåll bestod av 49 helt eller delvis bevarade skrifter. En närmare undersökning visade att alla inte var nedskrivna av samma hand utan att till och med olika skrivare hade arbetat på ett och samma manuskript. Också språket företedde olikheter; det visade sig att olika dialekter av koptiskan hade använts. Lyckligtvis var titlarna på de flesta handskrifterna fullt läsbara. Av den uppställning som Jean Doresse gjorde och som Henri Charles Puech lade till grund för en översikt visade det sig att de flesta, nämligen 44, var antagligen helt okända eller kända endast till namnet. (Citat från boken "Skriftfynden i Nilsanden" sid 15.) Här följer nu hela Thomasevangeliet, som var en av de 13 handskrifterna som hittades: |
|||
|
THOMASEVANGELIET Till grund för översättningen ligger
den koptiska text, som kan etableras med hjälp av fotografierna i Pahor
Labib, Coptic Gnostic Papyri, Pl. 80-99. Texten har behandlats vid mina
seminarieövningar under läsåret 1958/59, och jag har vid den slutliga
utformningen tillgodogjort mig deltagarnas insatser liksom även andra
forskares arbeten, särsk. Leipoldts översättning i Theol.
Lit. Zeit, 1958, s. 481 ff., vars numrering av logierna jag har följt,
Quispels bearbetning av vissa logier i Vig. Christ. XI, s. 189 ff. och Puechs
redogörelse i E. Henneke, Neutest. Apokryphen (3. Aufl.) I, s. 199 ff., Tüb.
1959, vilket sistnämnda arbete kom mig tillhanda först när korrektur redan
förelåg. Min översättning avviker mycket
litet från de versioner, som senare publicerats på flera språk av Quispel,
Puech m.fl. |
|||
|
Dessa
äro de hemliga ord, som den levande Jesus sade, och Didymos Judas Thomas
skrev dem, och Han sade: Den som finner uttydningen av dessa ord, skall icke smaka döden*. |
|||
|
[Kommentar:
*Angående vad Jesus menar med döden och livet se texten om uppståndelsen.] |
|||
|
(1) Jesus sade: "Den,
som söker, upphör icke att söka, till dess att han finner, och
när han finner, blir han bestört, och när han är bestört, blir han förundrad och blir konung över alltet (världen)." |
|||
|
(2) Jesus sade: "Om
de, som (försöka) övertala er, säga: 'Se, kungariket är i himlen', då
skola himlens fåglar vara före er. Om
de säga er: 'Det är i havet', då
skola fiskarna vara före er; men
riket är i ert inre och är i ert yttre. När
ni känna er (själva), då skall man känna 81 er, och ni skola
veta, att
ni äro den levande Faderns barn. Om
ni icke skola känna er (själva), då äro ni i fattigdom, och ni äro fattigdomen." |
|||
|
(3) Jesus sade: "Icke
skall en åldring i sina dagar tveka att fråga ett litet barn på sju
dagar om Livets plats, och han skall leva; ty många av de första skola bliva de sista, och de skola bliva (ett) enda (=en enhet)." |
|||
|
(4) Jesus sade: "Känn
det, som är inför dig, och det som är fördolt, skall bliva
uppenbart; ty det finns intet, som är dolt, som icke skall bli uppenbart." |
|||
|
[Kommentar:
Är det detta vi kallar intuition och/eller samvete?] |
|||
|
(5) Hans lärjungar frågade (och) sade till honom:
"Vill du att vi skola fasta,
och hur skola vi bedja och giva allmosor, och vad skola vi iakttaga
beträffande ätandet?" Jesus sade: "Ljug
icke, och det ni hata, gör det icke; ty allt blir avslöjat inför Himlen,
och det finns ju intet, som är fördolt, som icke skall bli uppenbart,
och det finns intet, som är höljt, som skall förbli utan att (det) blottas." |
|||
|
(6) Jesus sade: "Saligt
är det lejon, som människan äter upp, och lejonet så kommer att
bli människa; och avskyvärd (förbannad) den människa, som lejonet äter upp, och lejonet så kommer att bli människa." |
|||
|
(7) Och Han sade: "Människan
liknar en förståndig fiskare, som kastade sitt nät i havet
och drog upp det ur havet, fyllt av små fiskar. Bland dem fann
han en stor, god fisk, han, den förståndige fiskaren. Han
kastade ut alla de små fiskarna 82 ner (el.
utkastade) i
havet och valde den stora fisken utan sorg (möda). Den som har öron att höra, han höre*." |
|||
|
[Kommentar:
*Lägg märke till vilka som kan tillgodogöra sig budskapet. Det är således
inte alla som kan bli "frälsta". I Jesaja 53:11-12 står angivet
endast "många". Alltså inte alla. Förutsättningen att bli
rättfärdig är således om personen i fråga kan förstå den kunskap som
förmedlas.] |
|||
|
(8) Jesus sade: "Se
såningsmannen gick ut. Han fyllde sin hand och kastade. Somt
föll på vägen, och fåglarna kommo och plockade det. Somt
föll på klippan, och det slog icke rot i marken och
sköt icke ax mot himlen. Och
somt föll bland (på) törnen; de förkvävde fröet, och
masken förtärde det. Och somt föll på den goda jorden, och det gav god frukt upp till himlen och gav 60-falt och 120-falt." |
|||
|
(9) Jesus sade: "Jag
har kastat en brand i världen, och se, jag vaktar den, tills den brinner!" |
|||
|
(10) a. Jesus sade: "Denna himmel skall
förgås, och den (himmel), som är
över den, skall förgås; och de döda leva icke, och de levande skola
icke dö." b.
"Den dag (el. de dagar) ni åto det döda, gjorde ni det levande. När
ni bli (komma) i ljuset, vad skola ni göra? På den dagen när ni
äro ett, ha ni gjort två (ev. bådadera) (el. blivit två), men när ni bli två, vad skola ni göra?" |
|||
|
(11) Lärjungarna sade till Jesus: "Vi veta, att du
skall gå ifrån oss. Vem
skall vara stor över oss (då)?" Jesus
sade till dem: Vart
ni (än) kommit, skola ni gå till Jakob, den rättrådige, denne, som himmel och jord blivit till för." |
|||
|
[Kommentar
till logos 11: Ett svårt
logo att förstå, tycker jag. Frågan som ställdes var: Vem skulle vara stor
över dem, då när Jesus som person hade lämnat dem. Alltså: när det fysiska
inte längre betyder något för oss. Men lägg märke till att deras fråga var
"vem" medan Jesu svar innehöll egentligen ett "vad", som
istället för honom själv skulle vara stort (betyda något) för dem. Svaret de
får innehåller nämligen fyra andliga faktorer: 1. Vart ni kommit, eller - dit ni kommit.
(Underförstått; i er utveckling.) Dit ni än hunnit. 2. Skall ni gå till Jakob. 3. Den rättrådige. 4. Den som himmel och jord blivit till för. Faktorsvar
1: Man måste, tror jag, förstå detta "vart" varande den nivå som
vi, som levandegjorda nya Guds barn, hunnit i vår andliga utveckling. Frågan
som ställs föder det svar vars förståelse utgör den faktor i mognadsprocessen
vilken möjliggör mognandet hos oss fram till detta "vart". Inte
geografiskt sett utan den grad av mognad; vart i mognadsprocessen, där just
denna fråga blivit till och därmed producera just detta svar som, om det
förstås, är detta "vart". Faktorsvar
2: När frågan är ställd och svaret givits är man alltså på väg till det
"vart" där den problematik som är det som benämns med Jakob är. Ty
ordet Jakob, liksom de flesta namn på den tiden, var en benämning på en
tjänst, funktion, faktor eller särart, som utgjorde det signifikativa,
utmärkande, för just det som skulle benämnas och/eller den/det som
förknippades med det ordet. Faktorsvar
3: Jakob skulle då i detta sammanhang vara det "vart" som menas
med, belyser, den rättrådige. Där, eller ur vilken, rättrådigheten träder
in/fram. Ordet Jakob betyder inte rättrådig, utan: "den som håller i
hälen, eller: den som bedrager". Han fick nämligen detta namn därför att
han primärt i själva födelseögonblicket, när han föddes strax efter sin
tvillingbror Esau höll sig fast i dennes häl. Sekundärt lurade han till sig
förstfödslorätten av brodern Esau och även hans välsignelse av fadern Isak.
Därmed hade han tillskansat sig förstfödslorätten och välsignelsen som endast
annars tillföll den förstfödde. Rådigheten
hos Jakob, det som fick honom att framstå som sådan och gav namnet Jakob dess
"rättrådiga" innebörd, visade sig först senare och då i den process
han fick genomgå längre fram i livet när skörden av hans bedrägeri mot sin
broder hann ikapp honom. Och hur han genom sitt nu rättrådiga agerande kom
att gå ut ur denna kamp med seger och därmed tilltalet ”rättrådig”. Faktorsvar
4: För just i denna nattliga kamp vid Jabboks vad, mognade den personlighet
fram, vilken himmel och jord blev till för. Nämligen de rättfärdigas.
"Ty du har kämpat med Gud och människor och vunnit seger." Som
segrare går han, dock haltande (märkt för livet), ut ur striden först när
morgonen gryr med ett nytt namn: Israel som betyder: Gud kämpar, han kämpar
med Gud; Gud härskar. (Gud = JHWH = Jag är.) Han hade
ju flytt sin broders hämnd och var nu på väg tillbaka till sitt hemland. Han
förbereder mötet genom manipulativa åtgärder som skall blidka brodern och
dämpa dennes vrede. Illustrerat Bibellexikon skriver i band 2, spalt 2818: "När
Jakob återvänder till Kanaan efter sin landsflykt, l.Mos.27:41-45, och
förbereder sig för mötet med sin kränkte äldre broder Esau, upplever han
något i nattens ensamhet vid Jabboks vad, vilket betecknar en vändpunkt i
hans tillvaro och för hans person. Jakobs stundande möte med Esau skulle
samtidigt bli ett möte med hans forna synder. I sin oro och ångest får han
möta Herrens ängel, med vilken han kämpar tills morgonen gryr. Han får då av
Herren sitt nya namn Israel. Namnbytet förklaras i l.Mos.32:28 på följande
sätt: »Du skall icke mer heta Jakob, utan Israel, ty du har kämpat med Gud
och med människor och vunnit seger». Jfr Hos. 113-4. Jakobskampen
har i sig den spänningsfyllda motsättningen mellan dom och nåd, Guds
förbannelse och välsignelse. Gud går till rätta med Jakob, han tvingar honom
in i självkännedomens och syndabekännelsens strid. Jakob besegrar Guds dom
genom tron på löftet till fäderna (som i sig har evangelium). Den välsignelse
han får innebär en inre, personlig förvandling. Splittringen i hans karaktär
blir helad. Hans självrådighet är knäckt för livet. Den listige Jakob är nu
Israel, Guds kämpe. Jfr Joh. 1:47. Det nya
namnet utgör tillsammans med välsignelsen en bekräftelse på det teokratiska
och messianska löftet till Jakob, på samma sätt som när Abram fick sitt namn
ändrat till Abraham, l.Mos.17:5 ff. - Det nya namnet och den messianska
välsignelsen bekräftas i Betel, 35:1-15. - Israel som namn på patriarken
förekommer senare ca 50 gånger i G.T., gärna som hans religiösa
hedersnamn." Så långt Illustrerat Bibellexikon. Jesus
hänvisade alltså inte primärt till de ursprungliga bedrägerier som var
kännetecknande för Jakob, och som vilken sits vi alla pånyttfödda
ursprungligen varit i, utan till den rättrådighet som just var så utmärkande
för denna persons sätt att ställa sig till sitt förflutna och hur han
slutligen redde ut det. För alla hava vi syndat och är i avsaknad av Guds
härlighet. Och det som skiljer den rättfärdige från den orättfärdige är ju
inte att båda fallit utan hur den rättfärdige, rättrådige, reser sig och
därmed kan gå vidare som segrare (utgöra Israel). Jesus pekar alltså på just
hur denne Jakob tog sig ur sin situation genom självkännedom och därefter sin
syndabekännelse och begäran om den högstes välsignelse. Allt
började således hos "Jakob"; den nivå = "vart", vi måste
komma till för att kunna i just självkännedomens klarhet få grepp om det som
skall bestridas och därmed kunna vinnas seger över hos oss själva och vår
personlighet. Där börjar himmel och jord förenas, bli till hos oss, som
ersättning för den synliga Jesus, budbäraren. Ty i drömmen är det bara Jakob
som ser en stege som är rest mellan himmel och jord och inte den färdige
Israel. Det är i
självkännedomen om sina egna tillkortakommanden och utstuderade ondska mot
sin nästa där vandringen uppåt påvisas ha börjat. För vilket "vart"
himmel och jord blivit till för. Eller om man så vill: Jakobs nivå, och då
som den rättrådigt handlande, i processen är där det (eg. det
"vart") jordiska kan börja sin vandring mot det himmelska. När Jesus, det jordiska, det synliga för våra ögon, budbäraren, går bort, inte längre utgör något för oss värt att se till, kvarstår endast vår uppgörelse med oss själva vilket är det "vart", det rättrådiga sättet att handla vi finner hos Jakob, vi går till. Egentligen: återstår för oss. Eftersom det är budskapets verkan hos personen som återstår, blir stort för oss, när budbäraren har gått sin väg. |
|||
|
(12) Jesus sade till sina lärjungar: Likna
mig (vid något), och säg mig, vem (jag) liknar!" Simon
Petrus sade till honom: "Du liknar en rättfärdig ängel." Matteus
83 sade till honom: "Du liknar en vis
filosof." Thomas
sade till honom: "Mästare,
min mun kan alls icke lida, att jag säger, vem du liknar." Jesus
sade: "Jag
är icke din mästare (lärare). Då du druckit, har du berusats av denna sprudlande källa, som jag har (ut)mätt." |
|||
|
(13) Han tog honom, gick avsides och sade till honom tre
ord. När Thomas
kom till sina kamrater frågade de honom: "Vad sade Jesus till
dig?" Thomas
sade till dem: "Om
jag säger er ett av de ord, som han sade till mig, skola ni ta stenar
och kasta på mig, och en eld skall utgå ur stenarna och bränna er." |
|||
|
[Kommentar:
Denna logia kan tyckas vara svårtolkad. Men betänk vad mästaren säger till
honom i logian innan. Nämligen att han har berusats av den "sprudlande
källan". Jesus ville ju att den som törstade skulle komma till honom för
att dricka ur den källa som gav det verkliga livet. Så långt var allt okey.
Lärjungarna skulle ju också efter hans bortgång föra hans ord vidare till dem
som törstade. Det var ju därför som de vandrade med honom och det är också
därför som de benämns med just "lärjungar". Att
dricka var tydligen inte fel, men att dricka sig berusad, att tycka om det
man drack så till den grad att man blev "berusad", tappade
balansen, fattningen, var tydligen fel, så som Thomas hade gjort så att han
inte kunde lida att uttala vad han ansåg att mäster liknade. Man får tydligen
inte tappa vare sig balansen eller fattningen, även om man finner det man hör
fullständigt överväldigande. Man måste se nyktert på allt, tydligen även på
saligheten. Detta är en andlig realitet. Som när chansen att "klappa ett
rådjur" bara den får som står absolut stilla, aldrig den som jagar det
eftersom det då flyr. Man har
studerat barn genom att lägga fram godis åt dem med tillsägelsen att de inte
fick ta för sig förrän de blev tillsagda. De som uppvisade återhållsamhet och
lydnad genom att vänta på att bli tillsagda hade bättre slutbetyg i skolan än
de som glufsade i sig. Det som Jesus sa till Thomas måste därför, enligt ett sätt att förstå det hela, ha haft med förmedlarens förhållningssätt till det som han förmedlade att göra. Den som överbringar de underbara orden (stenarna) "bränner sig själv" på dem; gläds även han över det han hör sig säga. Han blir alltså själv salig men måste även där vara återhållsam så att han inte tappar balansen, bränner ur sig, ut i fullständig glädje när det är avspändhet och uppmärksamhet, fattning, han (egentligen alla) behöver för att kunna hämta upp vatten ur denna typ av källa. Därför att riskmomentet, "hotet", ligger just i det aktiverande faktumet att de som lyssnar är törstiga.] |
|||
|
(14) a. Jesus sade till dem: "Om
ni fasta, skola ni skapa er en synd, och om ni be, skola ni
klandras (dömas), och om ni ge allmosor, skola ni göra något ont mot er ande (eg. edra andar)." |
|||
|
[Kommentar:
Jag undrar om inte detta logo måste förstås utifrån Matt. 5:20 där det heter
att: "Om
eder rättfärdighet inte övergår de skriftlärdes och fariseernas, så skolen I
icke komma in i himmelriket." Fariseernas rättfärdighet begränsades ju till att bedja, ge allmosor och fasta endast för syns skull. Se Matt. 6:1-6. Felet, synden, låg inte i själva handlingen som sådan utan i hur de utförde dessa gärningar och i vilket syfte. Vi måste således fråga oss vilka "dem" det var som han sade detta till.] |
|||
|
(14) b. "Och
då ni gå till varje land och vandra i rikena, om de motta
er, det, som sätts framför er, ät det; de sjuka ibland dem,
bota dem. Ty
det som går in i er mun, skall icke befläcka er, men det som går ut ur er mun, det är det, som skall befläcka er." |
|||
|
(15) Jesus sade: "När
ni ser den*, som icke fötts av kvinnan, sträck ut** er på era anleten och dyrka*** honom. Han är er Fader." |
|||
|
[Kommentar:
*... i
någons anlete. Eller: ... hos någon. Eller/och: ... hos någons tankar, ord
och gärningar. ** Eller:
... håll er/ert tillbaka. *** I
Norge säger man: "dyrka morötter" medan vi i Sverige säger:
"odla morötter".] |
|||
|
(16) Jesus sade: "Människorna
tro kanske, att jag kom för att skapa (eg. kasta) fred
i världen, och de veta icke, att jag kom för att skapa tvedräkt
på jorden, eld, svärd, krig. Ty
om fem finns i 84 ett hus, skola tre vara mot två, och
två mot tre, fadern mot sonen, och sonen mot fadern, och de skola stå ensamma." |
|||
|
(17) Jesus sade: "Jag
skall giva er det, som öga icke skådat, och som öra icke hört,
och som hand icke rört, och (som) icke kommit upp i människohjärta." |
|||
|
(18) Lärjungarna sade till Jesus: "Säg
oss, hur vårt slut skall bliva." Jesus sade: "Ni
ha ju uppenbarat början för att ni skola söka slutet, ty på
den plats, där början är, där skall slutet vara. Salig den som
skall stå uprätt i början, och han skall känna slutet och han skall icke smaka döden." |
|||
|
[Kommentar:
Så är det också med en ring. Den har
inga ändar. Den är evig. Eller är det spiralrörelsen, alltings varande, alltings
kretslopp? Något som är oändligt. Så är det med tiden också. Kanske talar han här också om nuet? Alltså vikten av att vara i presens.] |
|||
|
(19) Jesus sade: "Salig
den, som blivit till, innan han blev till. Då ni bli lärjungar
för mig, och ni höra mina ord, skola dessa stenar tjäna
er. Ty ni ha fem träd i paradiset*,
som inte röras sommar
(eller vinter), och dess löv falla icke av. Den, som skall känna dem, skall icke smaka döden." |
|||
|
[Kommentar:
* Ordet paradis betyder fruktträdgård på svenska. Ett ställe där frukter
produceras. Mästaren uppmanade oss att bära sådan frukt som blir bestående,
se Joh. 15:16, "vars löv icke faller av", se Joh. 15:2-8. Angående uttrycket "döden" se texten om Uppståndelsen på den yttersta dagen.] |
|||
|
(20) Lärjungarna sade till Jesus: "Säg
oss vad himmelriket liknar." Han sade till dem: "Det
liknar ett senapskorn, mindre än alla frön**. Men när det faller
på marken som bearbetas, utsänder det en stor gren*** och blir ett hägn för himlens fåglar*." |
|||
|
[Kommentar:
Man kan inte hindra en *"fågel" att flyga över ens huvud men man
kan hindra den från att bygga bo där. Detta sagt om de onda, såväl som goda,
tankar som flyger genom ens huvud. **
"frön" blir då tanken som följer med i den himmelske Faderns
utsäde, Guds ord, (Spermato, som det står i den grekiska grundtexten till Nya
Testamentet.) som får något att växa inom lyssnaren när denne förstått denna
tanke som följde med ordet in i dennes begreppsvärld. Detta något är den nya
uppfattningen med alla dess olika ***förgreningar, olika *tankar. När "himmelens fåglar", de högre och ädlare tankarna, byggt sina bon, etablerat sig som den nya uppfattningen, lägger de sen sina ägg i de bona/avlar sedan sin avkomma, som är den nya frukten, de nya tankarna som ger de nya orden och de nya gärningarna och som är direkt härledda från ursprungstanken som följde med ordet, utsädet = Guds ord. För att starta upp detta räcker det med ett enda litet frö och god jordmån hos mottagaren. Det är Gud som sen ger växten.] |
|||
|
(21) Maria sade till Jesus: "Vem
likna dina lärjungar?" Han sade: "De
likna 85 små barn, som dväljas på ett fält, som icke är deras.
När fältets ägare komma, säga de: 'Lämna vårt fält åt
oss.' De (barnen) äro nakna (el. kläda av sig) inför dem (ägarna),
för att (el. så att de) lämna det (fältet) åt dem (ägarna) och ge dem deras fält." |
|||
|
(22) Därför säger jag: "Om
husets ägare (?) vet, att tjuven kommer, skall han vaka,
innan han kommit, och icke låta honom bryta (eg.
gräva) sig in i hans hus i hans rike för att bära bort hans
saker. Var
vaksamma gentemot världen. Omgjorda era länder med
stor kraft, så att icke rövarna finna en väg att komma till
er. När de finna den nöd, ni blickar ut ur, må i er mitt bliva
(uppstå) en lärd man. När frukten var mogen, kom han
snabbt med skäran i handen och skar (säden). Den som har öron att höra, han höre!" |
|||
|
(23) a. Jesus såg
några barn, som diade, och han sade till sina
lärjungar: "Dessa
små, som dia, likna dem. som gå in i riket." De
sade till honom: "Om
vi äro små, skola vi gå in i riket?" b.
Jesus sade till dem: "När
ni göra två (till) ett och göra det inre som det yttre och
det yttre som det inre och det himmelska (el. översidan) som det (här) nere (el.
undersidan), och då
ni skola göra mannen och kvinnan till ett enda, för att mannen
icke skall vara man och kvinnan kvinna, när ni göra
ögon i stället för ett öga och en hand i stället för en hand
och ben i stället för ben och bild i stället för bild, skola ni gå in i [riket]." |
|||
|
(24)86 Jesus sade: "Jag
skall utvälja er, en av tusen och två av tiotusen, och de skola stå (där), i det de äro en enda*." |
|||
|
[Kommentar:
* ... i tanke/uppfattning.] |
|||
|
(25) Lärjungarna sade till honom: "Undervisa
oss om den plats, där du är, då
är det nödvändigt för oss att söka den." Han sade till dem: "Den,
som har öron, han höre. Ett
ljus blir (är, finns) inuti en ljusmänniska och
det (el. han) lyser över hela världen; då det (el. han) icke lyser, är det mörker." |
|||
|
[Kommentar:
Jämför detta uttalande med Johannes evangelium, 1:1-5 i bibeln. Det är
intressant att uttrycket: "Den som har öron han höre" står i
samband med det följande han säger om ljuset. Alltså handlar det hela om
förståelsens ljus och det ljus som sanningen är i sig relativt
lögnen/mörkret.] |
|||
|
(26) Jesus sade: "Älska
din broder såsom din själ. Vårda dig om honom som din ögonsten." |
|||
|
(27) Jesus sade: Grandet
i din broders öga, ser du, men
bjälken i ditt (eget) öga ser du icke. När
du tagit bort bjälken ur ditt eget öga, då skall du se att taga ut grandet ur din broders öga." |
|||
|
(28) Jesus sade: "Om
ni icke fasta beträffande världen, skola
ni icke finna riket. Om ni icke helga vilodagen, skola ni icke se Fadern." |
|||
|
(29) Jesus sade: "Jag
stod upp mitt i världen, och jag uppenbarade mig för dem i kött. Jag
fann dem alla druckna. Jag
fann ingen bland dem, som var törstig, och
min själ var full av smärta över människobarnen. Ty
de äro blinda i sina hjärtan och se icke, att
de kommit till världen tomma, och
söka gå ut i världen tomma. Men
nu äro de drunkna. När de skakat av sig sitt vin, då skall de ångra sig." |
|||
|
(30) Jesus sade: "Om
köttet blivit till för andens skull, vore det förunderligt. Om
anden för kroppens skull, vore det [ännu mer] förunderligt. Men
jag (?) förundrar mig 87 över detta, hur [denna] stora rikedom* tog sin boning i denna fattigdom**." |
|||
|
[Kommentar:
*= Anden. **= köttet. Frågetecknet
har troligen översättaren satt dit. Detta är nog, misstänker jag, enligt min
privata åsikt, ett utslag av den okunnighet som allmänt råder om himlarnas
rike och om detta rikes obevekliga naturlag. En lagbundenhet som möjliggjorde
dess existens överhuvudtaget hos en individ, vilken alla, inklusive Mästaren
själv, var ställd under och hade att ta hänsyn till. Ty Mästaren var född i
köttet precis som du och jag. Men även född av Anden, pånyttfödd ("födas
på nytt"), precis som vilken annan människa som helst måste bli för att
komma in i detta rike. Om detta
strider de lärda, men man glömmer att det står att han växte till i nåd och
vishet. Alltså var han inte färdig i och med att han föddes i köttet till
människa. Mästarens inre kvalifikationer behövde också de födas och växa
till. Detta är ett för människan påkallat personligt val där var och en har
att ta ställning för antingen det ena eller det andra. Det heter ju också att: "jag har smort dig med glädjens olja mer än dina medbröder därför att du har hatat orättfärdigheten men funnit behag i sanningen". Det är detta val, mellan det onda och det goda, som människan har att göra och är det som premierar och destinerar henne.] |
|||
|
(31) Jesus sade: "Den
plats, där det finns tre gudar, är det gudar. Den plats, där det finns två eller en, är jag med honom." |
|||
|
(32) Jesus sade: "Det
finns ingen profet (som är väl) mottagen i sin stad. Icke botar läkaren dem, som känna honom." |
|||
|
(33) Jesus sade: "En
stad, som är byggd på ett högt berg och som är stark, kan icke falla eller döljas." |
|||
|
(34) Jesus sade: "Det
som du hör med ditt öra, i det andra örat predika det på era tak. Icke
tänder någon ett ljus och sätter det under skäppan, och
icke sätter han det på en dold plats, utan
han sätter det i ljusstaken, för att var och en, som går in och ut, skall se dess ljus." |
|||
|
(35) Jesus sade: "Om en blind leder en blind, falla båda ner i en grop." |
|||
|
(36) Jesus sade: "Icke
är det möjligt, att någon kan gå in i en stark mans hus och
taga honom med våld, om han inte bundit hans händer. Då kan han plundra (eg. vända upp och ner på) hans hus." |
|||
|
(37) Jesus sade: "Bekymra
er icke från morgon till afton och från afton till morgon, vad ni skola kläda er med." |
|||
|
(38) Hans lärjungar sade: "Vilken
dag skall du uppenbaras för oss, och vilken dag skola
vi se dig?" Jesus sade: "När
ni avklätt er er skam och taga era kläder och
lägga dem under era ben som små barn och trampa på dem, då [skola ni bli] 88 den Levandes barn och inte frukta." |
|||
|
[Kommentar:
I Upp. 19:8, i bibeln, nämns också kläder: "Och åt henne har blivit
givet att kläda sig i fint linne, skinande och rent. Det fina linnet är de
heligas rättfärdighet*." * Skall vara rättfärdigheter enl. den grek. grundtexten. Rättfärdigheter = rättfärdiga gärningar, enligt lexikon.] |
|||
|
(39) Jesus sade: "Många
gånger ha ni önskat höra mina ord, dessa,
som jag säger till er och ni ha ingen annan att höra dem
av. (Men) dagar skola komma, då ni söka mig och
icke skola finna mig." |
|||
|
(40) Jesus sade: "Fariseerna
och de skriftlärda ha mottagit nycklarna till kunskapen:
de
ha dolt dem och icke heller gått in, och
dem, som ville gå in, tilläto de inte. Men
ni skola vara kloka som ormar och otämda (troskyldiga) som duvor." |
|||
|
[Kommentar:
Angående duvor var vänlig se texten: menlösa såsom duvor. Lägg märke till att översättaren har satt
ordet "troskyldiga” inom parentes. Antingen så finns inte ordet i den
text som han översätter ifrån utan han har satt in det för att öka
förståelsen av texten i den riktning översättaren vill styra läsarens tanke.
Eller så är det en alternativ översättningsmöjlighet som ursprungsordet
faktiskt har. En reflektion i sammanhanget som jag gör är att norrmännen
säger inte vilda fåglar utan ”fria” fåglar. Ordet ”otämda” kanske syftar fåglar som inte låtit sig tämjas. Alltså: otämda fria fåglar.] |
|||
|
(41) Jesus sade: "Ett
vinträd planterades utanför Fadern, och det växte sig inte
starkt; det skall ryckas upp med rötterna och förstöras." |
|||
|
[Kommentar:
Troligen därför att det inte planterades (förankrades hos) i Fadern. Ett vanligt
översättningsfel som man gör i den svenska bibeln är att man översätter twn nekrwn till de döda. Detta är helt fel.
Ordet nekrwn står i genitiv och skall alltså ha
ett genitiv s i slutet. Vilket
blir: de dödas. Jag vet
inte hur det är i detta fall, men om det vore så att man även här, i
Thomasevangeliet, helt fräckt stryker genitivformen för att det skall passa
översättarens teser, kanske ordet Fadern skall skrivas Faderns. Om så är ökar
man kanske läsförståelsen. |
|||
|
(42) Jesus sade: "Den
som har i sin hand, åt honom skall givas, och den, som inte har, från honom skall och det lilla han har tagas." |
|||
|
(43) Jesus sade: "Bliv till, i det ni gå förbi (el. förgås)" |
|||
|
[Kommentar:
"gå förbi" kanske syftar på samma sak som det grekiska ordet hamartía
som i den svenksa bibeln översatts till synd. Det grekiska ordet hamartía
betyder just missa målet, avvika från det rätta. Ordet
betecknar "den oriktiga handlingens väsen och natur" (Studie Bibeln
band V, sid. 91, spalt 1.) Men hur
kan man "Bli till" om man syndar? Ja den enda förklaringen jag kan
se är att det är av erfarenheterna i just synden man har möjlighet att
"bli till". Alltså skaffa sig just erfarenhet, få kunskap. Lära sig
av misstagen. Det handlar således om en process, en likadan som den där
"bränt barn skyr elden". Att ha frestats av synden ger kunskap om
dess plågsamma påverkan och följder och utgör just den erfarenhet som den
behöver vilken vill hjälpa andra ur eländet. Ty det heter om Jesus i Hebr. 2: 18: "Ty därigenom att han har lidit, i det han själv blev frestad, kan han hjälpa dem som frestas."] |
|||
|
(44) Hans lärjungar sade till honom: "Vem
är du, som säger oss detta?" (Jesus sade:) "(Trots)
det jag säger er, vet ni inte, vem jag är. Men
ni har blivit samma som judarna; ty
de älska trädet och hata dess frukt, och de älska frukten men hata trädet." |
|||
|
(45) Jesus sade: "Den som smädar Fadern,
han skall förlåtas och den, som smädar Sonen, han
skall förlåtas. Den, som smädar den Helige
Ande, han skall icke förlåtas varken i himmel eller på jorden." |
|||
|
(46) Jesus sade: "Icke
skördar man vindruvor av törnen, och
icke plockar man fikon från kameltistlar. De
bära icke frukt. En
god människa bär fram 89 gott ur sitt förråd. En
dålig människa bär fram ont ur sitt onda förråd, som
är i hans hjärta, och han talar ont. Ty ur hjärtats överflöd bär han fram ont." |
|||
|
(47) Jesus sade: "Från
Adam till Johannes döparen bland dem av kvinnor födda finns
ingen högre än Johannes döparen, på
det att hans ögon må brista (?). Men
jag säger: 'Den
av er, som skall bli liten, han skall känna himmelriket, och han skall vara högre (större) än Johannes.'" |
|||
|
(48) Jesus sade: "Icke
är det möjligt för en människa att rida på två hästar eller
spänna två bågar, och
icke är det möjligt för en tjänare att tjäna två herrar, utan
han kommer att ära den ene och behandla den andre dåligt. Icke
dricker en man gammalt vin, och
trår straxt efter att dricka nytt vin. Och
icke slår man nytt vin på gamla läglar, för
att de icke må brista, och
icke slår man gammalt vin i nya läglar, för
att de icke skall fördärvas. Icke
sätter man en gammal lapp på en ny mantel, då ju en rämna skulle uppstå." |
|||
|
(49) Jesus sade: "Om
två göra fred med varandra i detta enda hus, skola
(=kunna) de säga till berget: 'Flytta (dig)' och det skall flytta sig." |
|||
|
(50) Jesus sade: "Saliga
äro de ensamma och utvalda, ty ni skola finna kungariket, ty ni äro därifrån och skola återvända dit." |
|||
|
(51) Jesus sade: "Om
de säga eder: 'Varifrån
ha ni kommit (eg. blivit till)?', säg
dem: 'Vi
ha kommit från ljuset, den plats, där ljuset blev till genom honom
(el. sig själva) allena, och
det stod [upp] 90 och uppenbarade sig i deras (el. en) avbild'. Om
de säga eder: 'Är
ni?', säg:
'Vi
äro hans barn och vi äro den levande Faderns utvalda.' Om
de fråga er: 'Vad
är er Faders tecken*, som är i er?', säg
till dem: 'En rörelse och en vila!'" |
|||
|
[Kommentar:
* = som kännetecknar, visar på Fadern i er. En
människa tänker, säger och gör ju efter den uppfattning hon har. Det är just
uppfattningen som den framstår i hennes tankar, ord och gärningar som
kännetecknar vilken fader hon har. Jämför uttrycket i Joh. 8:44: " -I
haven djävulen till eder fader, och vad eder fader har begär till, det viljen
I göra. Han har varit en mandråpare från begynnelsen, och i sanningen står
han icke, ty sanning finnes icke i honom." Så förhåller det sig också
med den himmelske Faderns barn. Hans kännetecken finns i hans barn, och då i
det som de vill göra. "En
rörelse och en vila" är en intressant formulering. Den får mig att tänka
på de två olika tillstånd den eviga, oändliga, spiralrörelsen har i sig och
vilka utgör det rörelsemönster som just föder en ny spiralrörelse. Man säger
ju att: spiralrörelsen, det svarta hålet, läcker materia. Se vidare
i boken ”Svarta hål och universums framtid” av Stephen Hawking som förklarar
det här bättre än jag, sidorna 113-127 i kapitlet Kvantmekanik för svarta
hål. Se även logon (52) och (90) ang. vilan och logon (59) och (96) ang. rörelsen.] |
|||
|
(52) Hans lärjungar sade till honom: "Vilken
dag skall de dödas vila komma, och
vilken dag den nya världen komma?" Han sade till dem: "Den
(vila), som ni se fram emot (vänta på), har kommit, men ni känna den icke." |
|||
|
[Det här
uttalandet bevisar att ingen människa skall komma till himlen. Jesus lovade
ingen att få komma till himlen. Inte heller att någon skall uppstå.] |
|||
|
(53) Hans lärjungar sade till honom: "Tjugofyra
profeter talade i Israel, och alla talade i (el.
före?, om?) dig." Han sade till dem: "Ni
har övergivit den Levande, som är inför er, och ha talat om de döda." |
|||
|
[Angående
uttrycket: ”de döda”, var vänlig se kommentar till logo 41.] |
|||
|
(54) Hans lärjungar sade till honom: "Omskärelsen,
gör den nytta eller inte?" Han sade till dem: "Om
den gjorde nytta, skulle deras Fader skapat dem omskurna
ut ur deras mor (= redan vid födelsen). Men den äkta omskärelsen i Anden gjorde full nytta." |
|||
|
(55) Jesus sade: "Saliga äro de fattiga, ty ert är himmelriket." |
|||
|
(56) Jesus sade: "Den,
som icke skall hata sin fader och moder, skall
icke kunna vara lärjunge åt mig, och
(om) han (icke) hatar sina bröder och systrar och icke bär sitt kors såsom jag, skall han icke bliva mig värdig." |
|||
|
(57) Jesus sade: "Den,
som lärde känna världen, fann ett lik, och den som fann ett lik, är världen icke värdig." |
|||
|
(58) Jesus sade: "Faderns
rike liknar en man, som hade [go]d säd. Hans
fiende kom om natten 91 och
sådde ogräs [bland] den goda säden. Mannen
lät dem icke rycka upp ogräset. Han sade till dem: 'Ingalunda
må ni gå och rycka upp ogräset och
rycka upp vetet tillsammans med det, ty
på skördedagen skall ogräset bli uppenbart. De skola (då) rycka upp det och bränna det." |
|||
|
(59) Jesus sade: "Salig
är den människa, som lidit (el. mödat sig), (ty) han har funnit Livet." |
|||
|
(60) Jesus sade: "Skåda
den Levande, så (sant) ni leva, på det att ni icke må dö, och
sök att se honom. Och
ni kunna inte se en samarit, som
bär ett lamm, i det han går in i Judéen."* Han sade till sina lärjungar: "Den
vid lammets sida?" De sade till honom: "För
att han skall döda det och äta upp det." Han sade: "Så
länge det lever, skall han icke äta upp det, Men
om (när) han dödar det, och det blir ett lik, (då
äter han det)." De sade: "Annars
skulle han inte kunna göra det (el. vara föraktad)." Han sade till dem: "Ni
själva sök er en plats in till vila (= att vila på). på
det att ni icke må bliva ett lik och bli uppätna." *Texten är antagligen felaktig. PUECH (a.a. s. 210) börjar nytt logion "(De sågo) en samarit
etc." Det föregående bör då översättas "och söka att se honom och
icke kunna se". |
|||
|
(61) Jesus sade: "Två
skola gå till vila på en säng, Den
ene skall dö, den andre skall leva." |
|||
|
[Kommentar:
Detta kan synas konstigt. Två som gör samma sak men ändå skall den ena dö och
den andra leva. Men, såsom det finnas de som är döda fastän de leva så finnas
de som är levande fastän de är döda. Eftersom de som tror på Mästaren skall
leva om han/hon än dör.] |
|||
|
(62) Salome sade: "Vem
är du, (du) människa, (som blivit till) ur vad (el. fylld av blasfemi*)? Du
har uppstigit på min bänk, och
du har ätit vid (eg. av) mitt bord." Jesus sade till henne: "Jag
är den som blivit till ur det, som är lika; mig
har givits av det, som är min Faders." (Salome sade:) "Jag
är din lärjunge (fem.)." (Jesus sade:) "...
Därför säger jag: 'När
den (bänken, el. han) blir övergiven, skall den (han)
fyllas av ljus, men
när den (el. han) blir delad, skall den (han) fyllas med mörker." |
|||
|
[Kommentar:
*blasfemi = hädelse.] |
|||
|
(63) Jesus sade: "Jag
uttalar mina hemligheter [för dem, som äro värdiga 92 mina]
hemligheter. Det din högra hand skall göra, låt icke den vänstra veta, vad den gör." |
|||
|
(64) Jesus sade: "Det
var en rik man, som hade mycket ägodelar (pengar). Han
sade: 'Jag
skall begagna mina ägodelar, för att jag skall så, skörda
och plantera och fylla mina lador med avkastning, så
att jag inte lider brist på något.' Detta
var vad han tänkte i sitt hjärta, och i den natten dog han. Den som har öron, han höre." |
|||
|
[Kommentar:
Att tänka så var rena natta i Jesu ögon. Att sen säga det också var en
bekräftelse på att han var stendöd. Se även Uppståndelsen.] |
|||
|
(65) Jesus sade: "En
man hade gäster och när han berett måltiden, skickade
han sin tjänare, för att han skulle kalla på gästerna. Han
gick till den förste och sade till honom: 'Min
herre kallar dig.' Han
sade: 'Jag
har en penningfordran på några köpmän. De
komma till mig i kväll. Jag skall gå och ge dem uppdrag. Jag
(måste) tacka nej till måltiden.' Han
gick till en annan och sade till honom: 'Min
herre har kallat dig.' Han
sade till honom: 'Jag
har köpt ett hus och de begära en dag av mig. Jag
får inte tid.' Han
kom till en annan och sade till honom: 'Min
herre kallar dig.' Han
sade till honom: 'Min
vän skall gifta sig och det är jag, som skall tillreda fest- måltiden.
Jag kan inte komma. Jag (måste) tacka nej till mål- tiden.'
Han
gick till en annan och sade till honom: 'Min
herre kallar dig.' Han
sade till honom: 'Jag
har köpt en by och skall gå för att ta upp skatt. Jag
kan inte komma. Jag (måste) tacka nej.' Tjänaren
kom och sade till sin herre: 'De,
som du kallat till måltiden, ha tackat nej.' Herren
sade till sin tjänare: 'Gå
ut på vägarna. Dem
du finner, för hit dem, för att de må äta måltiden. Köpmän
och handelsmän [skola] icke [gå] in i min Faders bo- ningar.'" |
|||
|
[Kommentar:
Kan detta uttalande också vara en av anledningarna till att Thomasevangeliet
inte kanoniserades; inte kom med i bibeln?] |
|||
|
(66)93
Han sade: "En go(d) man hade en vingård. Han gav den till lantmän, för
att de skulle arbeta i den och han skulle få
avkastningen därav. Han skickade sin tjänare, för att arbetarna skulle ge
honom avkastningen av vingården. De grepo tjänaren och slogo
honom, och det var inte långt ifrån
att de dödade honom. Tjänaren gick och sade det
till sin herre. Hans herre sade: 'Kanske kände han (!) dem icke.' Han skickade en annan
tjänare. Arbetarna slog också denne
andre. Då skickade herren sin son. Han sade: 'Kanske skola de ha försyn för
min son.' (Men) de där arbetarna, då de
visste, att han var arvtagaren till vingården, grepo honom och
dödade honom. Den, som har öron, han höre." |
|||
|
[Kommentar:
Uttrycket: "Den, som har öron, han höre." är inget som enbart
förekommer i Thomasevangeliet utan återfinns också i bibeln, i nya
testamentets evangelier. Vad som
är intressant med detta uttalande är att Jesus hängde allt på om den som
lyssnade förstod det han sa eller inte. Detta är ett genomgående krav hos
Mästaren. Som bekant kommer ju tron av predikan, vilket innebär att den som
lyssnat på den måste förstå vad som sägs i den. Annars har ju personen i
fråga inget i predikan att tro på. En annan
reflektion jag gör när jag läser ovanstående logo är att samma berättelse
berättas av Jeus i bibelns evangelier. Alltså: det var inte den himmelske
Fadern som ville att Sonen skulle dödas. Meningen med att sända just Sonen var därmed att beveka de onda vingårdsmännen, (de som ville döda Jesus); "Kanske skola de ha försyn för min son." Se vidare i texten: VEM VILLE DÖDA JESUS?.] |
|||
|
(67) Jesus sade: "Visa
mig stenen, som byggmästaren förkastade. Den är hörnstenen." |
|||
|
(68) Jesus sade: "Den
som känner alltet (världen), (men)
mister (saknar) sig själv (='sin själ'), han har mistat (saknar) allt (eg. hela platsen)." |
|||
|
(69) Jesus sade: "Ni
äro saliga, när de hata er och förfölja er, och
de skola icke finna någon förevändning (?) på den plats* där de förföljt er." |
|||
|
[Kommentar:
*plats, det grekiska ordet för plats, topos, betyder även läglighet. Varför
översättaren här har satt ett frågetecken inom parentes misstänker jag beror på
att denne inte förstått vad som menas i texten. Om vi skulle experimentera
med att ordet för plats som han valt istället skall vara läglighet blir ordet
"förevändning" förståeligt. Fritt översatt enligt detta experiment skulle ge: "de skola icke finna någon förevändning i den läglighet (sak) som de förföljt er (på grund av)." Underförstått då att de levt ut sin barmhärtighet när så varit lägligt för dem men som ansetts som olagligt beteende ur de onda förföljarnas synvinkel. Detta är min personliga reflektion.] |
|||
|
(70) a. Jesus sade: "Saliga
äro de, som förföljas i sina hjärtan, dessa
som verkligen kände Fadern. b. Saliga äro de, som hungra, ty
(el. efter att) de skola mätta buken med det de önska (el. man skall mätta buken på den, som vill)." |
|||
|
(71) Jesus sade: "När
ni skapa denne (el. detta) bland (el. i) eder, skall
denne (el. detta), som ni ha, rädda eder.* Om
ni icke ha denne (el. detta) bland (el. i) eder skall
denne (el. detta), som ni icke ha bland (el. i) eder, döda eder." |
|||
|
[Kommentar:
* Angående den (el. det) som räddar människan ber jag dig som verkligen är
intresserad i ämnet att läsa Ordspråksboken, kapitel 2, i
bibeln. Det handlar om ”sonens människans” eller ”människans som son”, enligt
den grekiska grundtexten till Nya Testamentet. ] |
|||
|
(72) a. Jesus sade: "Jag
skall riva [ner detta] hus och ingen skall kunna bygga
upp det," b. [En man 94 i mängden sade till
honom:] "Säg
till mina bröder, att de skola dela min faders ägodelar
(eg. saker) med mig." Han sade till honom: 'O
människa, vem har gjort mig till skiftesman.' Han
vände sig till sina lärjungar och sade till dem: "Är väl jag en skiftesman?" |
|||
|
(73) Jesus sade: "Skörden
är stor, men arbetarna få. Bed Herren, att han sänder ut arbetare till skörden." |
|||
|
(74) Han sade: "Herre,
det finns många runtom (brunnen) men ingen i (brunnen)." |
|||
|
[Kommentar:
"brunnen" = sanningen. Många talar om sanningen men ingen är sann.] |
|||
|
(75) Jesus sade: "Många
stå vid porten, men (de) ensamma äro de, som skola gå in i brudgemaket." |
|||
|
(76) Jesus sade: "Faderns
rike* liknar en köpman, som har en varulast. När
han fann en pärla, sålde den köpmannen, då han var en klok
man, sin last och köpte sig bara den pärlan. Också
ni böra söka efter hans skatt, som inte förstöres (utan) förblir,
den plats, som mal icke tränger in på och äter, och som icke mask förstör." |
|||
|
[Kommentar:
* Lägg märke till att det är Faderns rike som liknas vid detta. Kan man
då inte utan att ljuga eller att vilseleda säga att riket, som vi skall gå in
i, endast är ett nytt sätt att tänka, säga och bete sig? Mästaren säger ju
också på ett annat ställe i evangelierna att "riket är mitt ibland
eder". Alltså är det något mellan oss. Mellan oss människor, fysiskt sett, är luft. Men om vi förstår det hela rätt så handlar det om relationerna mellan oss. I dessa relationer har vi att söka riket. I hur en människa beter sig kan man utläsa vems fader den personen är. Detta rike säger han också "är invärtes i eder". Se även logon (2) ovan.] |
|||
|
(77) Jesus sade: "Jag
är det ljus, som är över* dem alla.** Jag
är alltet, den, som alltet utgått ur, och som alltet kommit till. Klyv
ett träd, och jag är där, Lyft
en sten, och ni skola finna mig där." |
|||
|
[Kommentar:
*På grekiska används ordet epi för vårt svenska ord "över". Nu vet
jag inte vilket språk Thomasevangeliet är översatt ifrån, men sanningen är
den att ordet "epi" även betyder: i. Detta skulle ge: "Jag är
det ljus, som är i dem alla." Men det kanske inte alla exploatörer och
utsugare är beredda att gå med på. ** Se även Joh. 1:1-5 i bibeln. JOHANNES I SITT EVANGELIUM.] |
|||
|
(78) Jesus sade: "Varför
har ni gått ut på landet? För
att se ett rö, som rör [sig] för vinden, och
för att se en [man] med kläder, som äro mjuka? 95 [Se era] kungar
och era stormän äro de, som bära mjuka kläder, och de skola icke kunna känna sanningen." |
|||
|
(79) En kvinna sade till honom i mängden: "Välsignat
det moderliv, som bar dig och de bröst, som
närde dig." Han sade till henne: 'Välsignade
de, som hörde Faderns ord och aktade på det
i sanning. Ty
dagar skola komma, då ni säga: 'Välsignat
det moderliv, som icke blev havande och de bröst, som icke gåvo mjölk." |
|||
|
(80) Jesus sade: "Den,
som lärde känna världen, fann kroppen. Den, som fann kroppen, är världen icke värdig." |
|||
|
(81) Jesus sade: "Den,
som blivit rik, han må bli kung, och den, som har makt (el. kraft) han må förneka (el. avstå)." |
|||
|
(82) Jesus sade: "Den
som är nära mig, är nära elden, och den, som är fjärran från mig, är fjärran från kungariket." |
|||
|
(83) Jesus sade: "Bilderna
äro uppenbara för människan, och
ljuset däri är fördolt. I
Faderns ljusbild skall det (han) uppenbaras och dess (hans) bild (är) fördold genom dess (hans) ljus." |
|||
|
(84) Jesus sade: "De
dagar ni ser er avbild (likhet), gläds ni, men
när ni se era bilder, som blivit till före er, -
de varken dö eller uppenbaras - hur mycket skola ni bära (uthärda)?" |
|||
|
(85) Jesus sade: "Adam
uppstod ur en stor kraft* och en stor rikedom, och
han blev er icke värdig. Om han varit värdig, [skulle han] icke [smakat] döden." |
|||
|
[Kommentar:
* "kraft" på grekiska heter dynamos. Detta ord kan även översättas
till: förmåga.] |
|||
|
(86) Jesus sade "[Rävarna 96 ha sina kulor] och fåglarna ha [sina] nästen. Men
Människosonen* har ingen plats att luta sitt huvud och vila sig [på].** |
|||
|
[Kommentar:
* Ang. ordet människosonen vill jag be dig se texten: VAD VAR HANS
RIKTIGA NAMN. Frågan
som väcks hos mig, när jag läser ovanstående logo, är, om det verkligen är
fysiska rävar och fåglar som avses. En ond och ful tanke som flyger genom ens
huvud sägs ju ibland vara en fågel som man inte skall låta bygga sitt bo där.
För om den bygger bo i ens tankevärld så lägger den sina ägg där och snart
kryper det ut en massa ungar, nya tankar, lika onda. ** Underförstått: i denna världen? Eller var det så att de egna inte tog emot honom, och att det därför inte var något att förlita sig på, någon/något att luta sig mot?] |
|||
|
(87) Jesus sade: "Arm*
är en kropp, som är avhängig av (= är beroende av) en
kropp. och arm* är den själ som är avhängig av dem båda." |
|||
|
[Kommentar:
* arm = fattig, olycklig, eländig.] |
|||
|
(88) Jesus sade: "Änglarna*
komma till er och profeterna och
de giva er det ni ha; och
ni själva, det ni ha, giv dem (det) och säg er: 'Vilken dag komma de och taga det, som är deras?'" |
|||
|
[Kommentar:
* det grekiska ordet angelos betyder egentligen: budbärare.] |
|||
|
(89) Jesus sade: "Varför
tvätta ni utsidan på bägaren? Förstå
ni inte, att den, som skapat insidan, är också den, som skapat utsidan." |
|||
|
(90) Jesus sade: "Kom
till mig, ty gott är mitt ok, och mitt herravälde är milt, och ni skola finna er en vila." |
|||
|
(91) De sade till honom: "Säg
oss, vem du är, på det att vi må tro på dig!" Han sade till dem: "Ni
pröva (genomforska) himlens och jordens anlete, och
det (el. den) som är inför er, känna ni icke, och
detta tillfälle (denna tid) känna ni icke och pröva det (den) icke." |
|||
|
(92) a. Jesus sade: "Sök
och ni skall finna, men
det ni fråga mig om dessa dagar, har jag icke sagt er
på den dagen. Nu
vill jag säga det, och söka det icke (= fråga inte efter det). Giv
icke det heliga åt hundarna, på
det att de icke kasta det i smutsen, och
kasta icke pärlor för svinen, på
det att de icke må [trampa dem under fötterna]. Den,
som söker, han skall finna, [och
den, som klappar] på, åt honom skall vara upplåtet." b.
[Jesus sade:] "Om
ni ha pengar, 97 låna inte ut mot ränta, utan giv [dem] åt den, som ni icke skola få (tillbaka) dem från." |
|||
|
(93) Jesus sade: "Faderns
rike liknar [en] kvinna, (som) tog litet surdeg [och
blandade den] i mjöl och gjorde det till [stora] bröd. Den, som har öron, han höre." |
|||
|
[Kommentar:
Att Jesus här liknar den himmelske Faderns rike för en kvinna har nog fått
prästerna att sätta morgonkaffet i vrångstrupen. Kanske detta också är en av
anledningarna till att påvekyrkan inte gillade Thomasevangeliet och därför
inte ville ha in det i bibeln.] |
|||
|
(94) Jesus sade: "Faderns
rike liknar en kvinna, som bär en kr[uka] fylld med mjöl,
och som går en lång (avlägsen) väg. Kru[kans]
öra gick sönder, och mjölet tömdes bakom henne
på vägen. Hon
visste det inte och märkte inte olyckan (el. hade inte förstånd
att vara bekymrad). När hon kom hem, satte hon ner krukan och fann den tom." |
|||
|
(95) Jesus
sade: "Faderns
rike liknar en man, som vill döda en storman. Han
drog sitt svärd i sitt hem och stötte det i väggen för
att veta om hans hand skulle vara att lita på. Sedan
dödade han stormannen." Lärjungarna sade till honom: "Dina
bröder och din moder stå utanför." Han sade till dem: "De
på (eg. av) dessa platser, som göra Faderns vilja*, de
äro mina bröder och min moder. De
äro de, som skola gå in i min Faders rike." |
|||
|
[Kommentar:
* Se också texten: VEM ÄR MIN MODER.] |
|||
|
(97) De visade Jesus ett guldmynt och sade till honom: "De,
som höra till kejsaren, avfordra oss skatterna." Jesus sade till dem: "Giv
det, som tillhör kejsaren, åt kejsaren. Giv
det, som tillhör Gud, åt Gud och det, som är mitt, giv mig det." |
|||
|
(98) (Jesus sade:) "Den
som [icke] skall hata sin fader och sin moder såsom jag, skall
icke kunna vara l[ärjunge] åt mig och
den, som [icke(?)] skall älska si[n fader] och sin moder såsom
jag (el. mig), skall
icke kunna vara l[ärjunge åt] mig. Ty
min mor ... (25 bokstäver)* ... sanning hon gav mig livet." |
|||
|
[Kommentar:
* Varför är inte dessa 25 bokstäver översatta? Hotar det någon kyrklig tes?] |
|||
|
(99) Jesus
sade: "Ve
dem, fariseerna, ty de likna en hund, som sover i kornas
krubba: ty
varken äter den (själv), eller l[åter] den korna äta." |
|||
|
(100) Jesus
sade: "S[ali]g
den man, som vet att [vil]da rövare komma in, (el.
som vet under vilken del (av natten) rövare skall komma
in) på
det att [han] må resa sig och avlägsna (?) dem med sin
[styrka (?)] och
omgjorda sina länder, innan de kommit in." |
|||
|
(101) De
sade [till honom:] "Kom,
låt oss bedja idag och fasta." Jesus sade: "Vad
är det då för synd, jag gjort, och
i vad äro de starkare än jag (=har jag övervunnits). Men
när brudgummen kommer ut ur brudgemaket, må
de då fasta och bedja." |
|||
|
(102) Jesus
sade: "Den,
som känner fadern och modern, skall kallas skökobarn." |
|||
|
(103) Jesus sade: "När
ni göra två till ett, skola ni bli människans barn*. Och
om ni säga: 'Berg, flytta dig' skall det flytta sig." |
|||
|
[Kommentar:
* Uttrycket ”människans barn” är snarlikt det som Jesus använder i Nya Testamentets
evangelier; nämligen ”Människosonen”. Därför
att detta ord, om man från grekiska grundtexten till Nya Testamentet
översätter det direkt till svenskan, blir: människans som son. Jag säger inte
att det är ett och detsamma, jag påpekar bara att de är snarlika varandra. Min
personliga åsikt är att uttrycket ”människans som son” avser begreppet
”uppfattning”. Varför? Jo, därför att i 1 Petr. 4:13 står det: ” för att I
ock mån kunna glädjas och fröjda eder vid hans härlighets uppenbarelse”. Det
står nämligen inte: ”hans härliga uppenbarelse”. Ordet
härlighet är översatt från det grekiska doxa som just också betyder:
uppfattning.] |
|||
|
(104) Jesus sade: "Riket
liknar en herde, som har hundra får. Ett
av dem gick vilse - det var det stora (största). Han
lämnade de nittionio och sökte efter detta enda, tills
han fann det. När
han tröttat ut sig (el. det var i nöd), sade han till fåret. 'Jag älskar dig mer än de nittionio.'" |
|||
|
(105) Jesus sade: "Den,
som skall dricka ur min mun, skall bli som jag. Jag
själv skall bliva han, och det, som är fördolt, skall uppenbaras för honom." |
|||
|
[Kommentar:
Se Johannes evangelium, kapitel 14.] |
|||
|
(106) Jesus sade: "Kungariket
liknar en man, som har en skatt på sin åker, (en
skatt), som är förd[old], och som han var i okunnighet om, och
[han fann den] inte. [När]
han dog, lämnade han den efter sig till sin [son]. Sonen
[var] också i okunnighet. Han
tog det fältet och sålde [det]. [Den],
som köpt det, kom och plöjde, och [han fann] skatten. Han började låna ut pengar mot ränta åt [dem, som] han ville." |
|||
|
(107) Jesus sade: "Den,
som fann världen och blev rik, må han förneka världen." |
|||
|
(108) Jesus sade: "Himlarna
skola hoprullas och jorden inför er, (näml.
"såsom en bokrulle" Jes. 34:4; Upp. 6:14) och
den, som lever genom den Levande, skall icke skåda döden eller (fruktan), |
|||
|
(109) ty Jesus säger, att den som finner sig själv, honom är världen icke värdig." |
|||
|
(110) Jesus sade: "Ve
detta kött, som är avhängigt av anden; ve
denna ande, som är avhängig av köttet." |
|||
|
(111) Lärjungarna sade till honom: "Vilken
dag kommer kungariket?." (Jesus sade:) "Det
kommer inte, då man väntar det. Man
(eg. de) skall inte säga: 'Se här, eller se där', utan
Faderns kungarike är utbrett över jorden, och människorna se det icke." |
|||
|
[Kommentar:
Lägg märke till att Mäster J aldrig lovar någon människa att få komma till
himlen utan att det uteslutande handlar om "riket" och att det är
här och nu.] |
|||
|
Simon Petrus sade till dem: "Må
Maria gå bort från oss, ty
kvinnor äro icke värda (det eviga) Livet." Jesus sade: "Se,
jag skall föra henne (upp till mig)* för att göra henne till
man på det att hon själv (el. också hon) må bliva en
levande ande, som liknar er män. Ty
varje kvinna, som göres (eg. gör sig) till man, skall gå in i himmelriket." |
|||
|
[Kommentar:
* "(upp till mig)" är insatt av översättaren. Troligtvis
bara ett antagande eftersom det inte finns i den text han översätter ifrån
utan bara är en uppfattning i hans eget huvud. Ingen skall nämligen in i
någon himmel utan det är som Mästaren själv hela tiden säger att det är: in i
Guds-, himmel-, himlarnas-, Faderns- eller konungariket vi ska. Och inte in i
himlen som en del menar. Se vidare texten: Vem ska till himlen.] |
|||
|
|||
|
Besök
gärna Svenska
Gnostiska biblioteket där finns ett flertal olika av kyrkan icke
kanoniserade skrifter. |
|||
|
Gå tillbaka till sanningen.nu . |
|||
|
|
Denna sida är gjord av © Dag
Blomqvist
Uppdaterad första gången 1999-02-20,
sista gången 2008-12-27.
Vill Du fråga om något, göra en kommentar
till texten kan Du skriva till mig på denna
adress.